Vertalen is veel meer dan simpelweg woorden omzetten naar een andere taal. Iedere tolk weet dan ook dat communicatie voor een groot gedeelte impliciet verloopt, bijvoorbeeld via intonatie, metaforen en uitdrukkingen. Vaak worden hiermee zelfs de belangrijkste dingen gezegd.
Elke tolk van Linguist Link Europe is een ‘native speaker’; iemand die de taal met al haar nuances volledig beheerst. En dat is wat u nodig heeft voor het succes van uw zaken, producten of diensten. Heeft u een Duitse tolk nodig? Kom dan naar Linguist Link Europe. Succes gegarandeerd.
[Een vakkundig tolk Duits nodig?]
Waarom een tolk van Linguist Link?
Duits verschilt per bedrijfstak. Zo zijn begrippen en onderwerpen binnen recht en wetgeving natuurlijk heel anders dan binnen wetenschap of cultuur. Voor iemand met onvoldoende kennis van zaken zullen gesprekken onbegrijpelijk zijn. Een normale vertaler zal dan ook niet alles goed kunnen vertalen; hij weet immers niet genoeg over uw onderwerp.
Daarom heeft u baat bij een tolk die het Duits kan interpreteren als een vakbroeder. De inzet van tolkenbureau Linguist Link Europe is een veilige keuze want voor alle situaties hebben wij een goed voorbereide tolk die de materie machtig is.
Vakgebieden
Dankzij ons uitgebreide netwerk hebben wij voor iedere specifieke gelegenheid een professional. Onze vertalers zijn inzetbaar binnen de volgende vakgebieden:
- Multimedia
- Automatisering
- Wetenschap en Industrie
- Kunst en Cultuur
- Public Relations en Marketing
- Recht en Wetgeving
- Overheid en Beleid
- Financiƫn
- Medisch
Laat u informeren over wat onze tolk Duits voor u kan betekenen. Op zoek naar een Engelse tolk? Ook hiervoor bent u bij ons aan het juiste adres.
Recent Comments